Once upon a
time...
By Janaki
Bhatt
IT is often said that story
telling is the oldest of all arts known to man. In India,
it has survived into the electronic age through dadima-nanima
(grandmothers) tales, largely because of widespread
illiteracy. But in urban centres, the oral tradition is
almost dead.
Poet-filmmaker Gulzar has now taken it
upon himself to revive this tradition. In Karadi
Katha, an audio book in Hindi for schoolchildren, he
presents the fascinating tales of Panchatantra,
rewritten and narrated in a style that is unmistakably
his own.
"I agreed to do
this audio book specially for urban children who, because
of their education in English, are fast losing touch with
words and concepts which are suffused with the sounds and
aroma of the earth they stand on," says the ace
wordsmith.
Gulzars empathy
with children is well known. His Kitaab, which
chronicles the angst and aspirations of a little boy, is
regarded a celluloid classic. Likewise, his tele-serials
like Potli Baba ki and Guchchhe were hot
favourites with young viewers.
Again, his lyrics for
the Lakdi ki kathi song from Shekhar Kapurs Masoom
in 1980, is still regarded a chartbuster and had brought
him a national award. Few artistes can think and express
themselves in a language that children can relate to.
"He has a way with
kids," acknowledges Parashuram Narayan, producer of
the audio book who roped in Gulzar for the project.
"I know he is a busy man. But I couldnt think
of anybody else who has the facility of words and
commands a Santa Claus-like following among
children."
Narayan points out that Karadi
Katha is a unique project aimed at offering the young
ones an "opportunity to make friends with new words
and images", even as they are listening to audio
cassette, which reverberates with the squeals of a monkey
or the roar of a swollen river.
The audio book has been
the epicenter of Parashurams life for quite some
time. The engineer-turned-musician who played the mrindangam
for Laxmikant-Pyarelal through several Hindi
blockbusters has been working on the project since 1966.
His sister-in-law,
Shobha Vishwanath, came up with the idea initially. While
teaching in an institute for the visually impaired in
Pune, she thought of recording stories for children so as
to stimulate their imagination and introduce them to a
heritage of Indian story telling.
"After much
deliberation, we thought of offering children a new
experience in the oral tradition," says Parashuram
who is packaging the audio cassette with an illustrated
book to enable listeners to keep pace with the flow of
the narrative.
The Parashuram family
has been "fully involved" in the project and
had launched a recording label, Sky Music, to handle its
execution. Karadi, the principal character from whom the
book derives its name, is a bear who takes the narrative
through its twists and turns.
Narayan and Vishwanath
dipped into the treasure trove of Indias oral folk
lore and retrieved quite a few stories which would
otherwise have been lost in time. Some stories had to be
"adapted and edited" to hold childrens
attention.
Cine actor Naseruddin
Shah agreed to do the first double-package of two stories
in English and the cassette was released in music stores.
Within a month, a leading music store in Bombay placed a
repeat order of 500 cassettes.
Before long stores,
which had refused to market the cassette-and-book
package, volunteered to stock the product, A Hindi
version with Saeed Jafferys narration was released
"to test the waters". The response was equally
encouraging.
"We are absolute
upstarts in this business," chuckles Narayan, who
explains how he plans to turn Karadi Katha into a
viable proposition. "We produce 25,000 copies to
keep the project going. A Toronto company has been roped
in to undertake the distribution in the USA and
Canada."
For Gulzar, the
challenge was to make Karadi the bear speak in a language
that holds wide appeal. "There are lots of words in
Hindi which, like some rare bird, are on the verge of
extinction," he says, citing examples of expressions
like utaavali (haste) and sabz (lush
green).
"I think such tape
and book projects will help revive these words," he
adds. "I do not know how the stories will appeal to
the post-1990s generation. But somewhere down the line,
we will have succeeded in our bid to keep Indias
oral tradition alive." MF
|