A time to tell
it all
By Manohar
Malgonkar
IS there anyone who does not have a
story which has to await its time to be told? Lets
face it. All of us have done things in life which we
would not care to be made public till the time was ripe.
If, for instance, you had
sheltered a high-profile BJP leader during Indira
Gandhis Emergency, you would not have
cared to publicise it for years and years and then, lo
and behold, in 1998 you could actually make a boast of
it!
Or again, when Minoo
Masani called some of us to meet Sheikh Abdullah to
listen to the Sheikhs solution of the Kashmir
problem, we were aware that we were being reported on by
the police, because the Sheikh had suddenly become persona
non grata. On my own I would not have spoken of
that meeting or its consensus that Sheikh Abdullah should
have been enlisted as an Ally not imprisoned and
distrusted.
Or the jolt of relief I
experienced at being waved through the Customs clutching Satanic
Verses camouflaged only by the removal of its scarlet
dust jacket.
I cannot think of a better
example than that of Vinayakrao Savarkar, as written in
his book about his life as a convict in the Cellular Jail
in the Andamans. In this maximum security prison of the
Raj with its disciplines enforced with inhuman rigidity,
Savarkar had set up a system of receiving news reports
from the outside world, of sending out messages of his
own to India, and of circulating information to the other
inmates. But in the course of telling us how he did it,
he stops short at giving the secret of the most effective
system he had devised of passing on bits of news to the
other prisoners just in case he had need to put it
into use again.
The British were still
ruling India when Savarkars book came out. To be
sure they had stopped sending political prisoners to the
Andamans. But could they be trusted not to start the
practice again?
That was why Savarkar held
from revealing his ultimate device for breaking the
prisons news blackout and censorship. The time had
not yet come.
The story which I am now
about to tell did not entail the breaking of laws of
unjust or repressive regimes. I was roped into doing
something only technically unprofessional, but that was
all. Someone else wanted my help and took it for granted
that I would not deny it on ethical grounds. OK, it was
not quite straightforward, but the degree of impropriety
was so slight as not to leave behind an awareness of
wrongdoing, let alone guilt.
In fact, I had not given
it a thought for more than 28 years, when a book I
happened to be reading reminded me of it.
It is quite a remarkable
book, written by a scholar of formidable credentials,
Simon Winchester, "a tale of Murder, Insanity, and
the making of the Oxford English Dictionary (OED) to
which he has given the title, The Professor and the
Madman.
The professor of the
story, James Murray, is one of its two protagonists
(yes, on the authority of one of the numerous
quotations from the OED in the book I am assured that the
word protagonist can be used in the plural.) This Dr
Murray, who was actually the Editor of the OED, first won
recognition as an authority on the history of the English
language by the fact that the editors of the Encyclopaedia
Britannica had invited him to contribute an essay to
their forthcoming edition.
Ho! I said to
myself as I read that bit. But that is something I myself
have done: Contributed an essay to the current edition of
the Encyclopaedia. The difference here is that I
was not myself "invited" by the editors to
write that article, and alas, it does not even appear
under my name.
Nonetheless it is written
by me, and that is what this story is about.
On July 16, 1971, a car
rolled up to my porch. In it were two men whom I had
never met before but I instantly recognised one of them
because he was a well-known Marathi writer whose
photograph I had often seen in newspapers and magazines,
Ranjeet Desai. His companion, it turned out, was a friend
of his who lived in Belgaum an hours drive away,
and who had offered to drive Desai over.
Ranjeet Desai had shot
into fame in the late sixties because of the spectacular
success of his novel, Swami an alltime best
seller. Swami was a historical novel about one of
the Peshwa rulers of Pune, Madhavrao, and the success of Swamihad
encouraged him to write his mammoth, two-volume novel on
the life of the legendary hero of Maharashtra, Shivaji,
to which he gave the title, Shriman Yogi. On this,
his very first visit to my house, Desai brought the two
volumes of Shriman Yogi as a present for me, and
it is from the date of his inscription on the title page
of its first volume that I am so certain of the date of
that visit.
Ranjeet Desai had
influential friends among the political leaders of
Maharashtra, notably Yeshwantrao Chavan and Balasaheb
Desai, both of whom had been, at one time or the other,
Maharashtras chief ministers, and the gossip was
that he had been given all possible official backing for
writing a major novel about Maharashtras own hero.
But in Maharashtra writing a book about Shivaji is like a
Frenchman writing yet another book on Napoleon. Shivaji
in Maharashtra is just too well-known for anyone to be
interested in a new novel on his life, because already
something like a thousand biographies, novels and
appreciations of Shivaji must be already in print.
There is another perfectly
valid reason why a serious, well-researched and full
biography of Shivaji will not only badly but is sure to
get its author in trouble. Shivajis stature and
image is so fixated in public imagination in Maharashtra
that, any departure from it, however honestly presented,
will just not be tolerated, and might even cause riots. I
have myself been pressured to write a life of Shivaji in
English, but have not attempted to do so for that very
reason. He can only be shown as a heroic personality with
no contradictions of character at all, as someone who did
everything from the most patriotic of motives, never for
self, indeed that he was both secular as well as
democratic centuries before either word or concept was
invented.
Anyhow, for whatever
reason, Shriman Yogi had been something of a
disappointment for its author. But the official ballyhoo
that had accompanied its publication had been impressive.
And perhaps that was the reason why the Editors of the Encyclopaedia
Britannica in far away America may have decided that
the author of this major work on Shivaji was the right
person to contribute an essay on Shivaji for the
forthcoming edition of the EB.
Ranjeet Desai, living in
his village of Kowad received an invitation from America,
asking for an essay of 1500 words on Shivaji for
inclusion in the EB.
A decision, both logical
and right, but (alas) impracticable. While Ranjeet Desai
had done extensive and close research on Shivajis
life for writing his ambitious novel on it, there was no
way he could himself have written the essay that the EB
had asked for. He did all his writing in the Marathi
language. Admittedly he knew English, too, but not well
enough to write it for publication.
He had heard of me,
someone with a Marathi name who wrote books in English,
and thought of seeking my help to translate his essay
into English. He had written out those 1500 words for me
to translate.
I think it is well known
that doing a faithful as well as elegant translation is a
most difficult task. So I did not use Desais essay
as a basis for the one wrote on my own As it
happens, I, too, have pretentions of being a historian,
but then to write fifteen hundred words on Shivajis
life you dont need to be a historian even a
schoolboy can do it.
In itself, it was a small
enough thing, taking a few hours of my time. By saying
yes, I made a lifelong friend a man of many
talents who also believed in a sort of freemasonry among
authors. He had just taken it for granted that I would
not have said no. I am glad that I lived up to his image
of me.
|