Saturday, November
23, 2002 |
|
WORDS
constantly team up with different elements to form new compounds. The
creation of new contexts and situations means that such compounds are
required all the time. One such instance is the word info, a popular
colloquial abbreviation of information, an abbreviation that has
dominated this century. Information originally came from the Latin informare,
meaning shape, fashion or describe. Through the French enfourmer,
Middle English adopted it as enforme in the sense of form the mind
or teach. The sense of formation of the mind led to the word
information. In 1971 came infosphere to refer to the whole area of
information management and supply. At the beginning of the 1980s came
a host of such words. Infotainment is the presentation of information
as entertainment on television or through multimedia. An infomercial
is a television or video commercial presented in the form of a
documentary. Infotech came along soon as an abbreviation for
information technology. If one is presented with a mass of
indigestible information all at once, one can suffer from an infoglut
and the perpetrator is guilty of an infodump. An infocentre provides
information related to a special area. In the 1990s, the swift
expansion of interest in the Internet and online communication spawned
several terms. Infobahn became a word for the information
superhighway. Infobahn is formed along the German autobahn, the
word for a Swiss, German or Austrian motorway, made up of auto (motor)
and bahn (highway). An information network on the Infobahn
became an infonet. A computer-based information system became an
infosystem and an infonaut would travel on such a system in order to
hunt information. |
|
These days the first element in such words names the thing or creature being abused: animal abuse, horse abuse, river abuse, vehicle abuse and even racket abuse in lawn tennis. The means of causing harm can become the first element as well, as in aerosol, mercury or chemical abuse to the environment. Tap-root Sanskrit originally used
the word rakt or blood as an adjective for anything coloured,
literally or metaphorically. Any one lost in love, for example, was rakt
in love, i.e. coloured by love. With Hindi borrowing rakt as
blood, the colour came to be identified as red in the literal sense.
Hence, saffron or kesar being red came to be called rakt in
Sanskrit. Quite a convoluted journey, isn’t it? |