THIS ABOVE ALL
Keep it simple
Khushwant Singh

Khushwant Singh
Khushwant Singh

While engrossed in reading Rahul Bhattacharya’s The Sly Company of People Who Care (Picador), my mind kept straying to its likeness to V.S. Naipaul’s A House for Mr Biswas, in which he wrote about the Indian community in Trinidad and the kind of English they spoke. He went on to writing about Muslims of different countries (his wife Nadira is a Pakistani Muslim), and a prophetic account of Naxalism in India. At the time he wrote on it, it was a minor irritant. It gathered strength and has become a major menace to the security of India. He went on to get the Nobel Prize for Literature.

Bhattacharya’s novel is based in Guyana and has different communities who have made it their home. Like the Trinidadian Indians, they have evolved a brand of English of their own, which is at once lucid and catching. I give one example: "A little provocation is a dangerous, dangerous thing, bai. Learn that. Learn that. Learn it over. You ain’t hear sparrow sing provocation is against the law? You a yootman.

There is considerable similarity between the reading contents of Rahul Bhattacharya’s The Sly Company of People Who Care and V.S. Naipaul’s A House for Mr Biswas
There is considerable similarity between the reading contents of Rahul Bhattacharya’s The Sly Company of People Who Care and V.S. Naipaul’s A House for Mr Biswas

Vibert’s cousin, Odetta, you hear she story? She just a harmless chile but always like to be seen as a bad girl, always carryin a knife pon she. One time she uncle tell she dance like a goat. She flick out she knife for joke, but in ketch the man straight in the jugular. Kachack. The man dead. And I blame him. Yes! I blame that man of he own death. Because why? Because he make the provocation. The same thing going to happen to you one day. Y’unstand? Kachack."

Hitherto, Bhattacharya was writing on cricket. This is his first novel. And it is first rate. Watch out for this man. I advise the author to change the title of his novel and make it simpler. I speak from personal experience. When my first novel won the Evergreen Award for the best work of fiction from India, its title was Meno Majra.

Despite the award, the sales were sluggish. I changed the title to Train to Pakistan. The sales picked up rapidly and it went into many editions and was translated into many foreign and Indian languages.

 

Osama and Pakistan

An apostle of goodness, in the service of human race;

A picture of grandeur, glory and grace;

It is being said, Osama is dead;

And the rumour is being spread;

That Pakistan is in the face, red;

Whereas a father-figure of

terror;

Osama was only a mass

murderer;

An idea personified, not meant for death;

And Pakistan has its

commitment against terror shown;

And in the estimation of the world grown;

By perfecting the art of

double-speak;

With a straight face and

footwork sleek;`A0 `A0 `A0 `A0

May the truth forever shine in the Pakistani state;

And long live Osama the great.

`A0 `A0 `A0 `A0 `A0 `A0 `A0 `A0 `A0 `A0 `A0(Contributed by Kuldip Salil, Delhi)

Coincidence

Some days back, I, along with my father, was going for the evening walk. We found a man standing near the house he was constructing. My father said to that man: "Sat Sri Akal. I am Col. Partap Singh, and he is my son Gurinder."

To our utter surprise, the man replied: "Oh! I am Major Partap Singh, and he is my son Gurinder," he said, pointing towards his son.

I asked his son: "Tusee kee kardey hon?" To my surprise, he replied: "I am a teacher." "I am also a teacher." Don’t you find this coincidence quite amusing? Both the dads and sons share their names and professions. We are almost neighbours.

`A0 `A0 `A0 `A0 `A0 `A0 `A0 `A0 `A0 `A0 `A0 `A0(Courtesy: Gurinderjit Singh, Amritsar)

Food talk

Santa orders a pizza. Waiter: "Sir, should I cut it into four pieces or eight pieces?" Santa: "4 hi kar yaar, 8 mere sey khaaye nahi jayenge."

`A0 `A0 `A0 `A0 `A0 `A0 `A0 `A0 `A0 `A0 (Contributed by Dr G.S. Narang, Indore)

 





HOME