Sunday, November 9, 2003 |
Angst of youth in the
City of Joy captured skillfully The Youth ALTHOUGH Youbok Yubotira, of which The Youth is a translation, was originally written in 1967, it is as representative of the Calcutta youth as if it were written much more recently. Written almost four decades ago, the characters are so universal in their appeal that identification with them is possible even to this day. That is the strength of the novel by Sunil Gangopadhyay who remains one of the most popular writers of modern Bengal. Poet, novelist, journalist, and writer, Gangopadhyay topped his career by bagging the Sahitya Akademi Award for his novel Sei Samay. The Youth loses very little in the translation by Sanchayita Chatterjee who has managed to retain the flavour of Calcutta by capturing the essence of the original work. The novel is about several young men and women — the intelligentsia of Bengal. Poets, writers, professors successful and unsuccessful, widely published and struggling-to-be-published, popular and obscure, men of genius and mediocrity, all of them live out their lives against the backdrop of the pulsating city of Calcutta. In the foreword to the second edition of the book the author wrote that this book was a kind of journal, documenting the lives and times of his friends and by extension, the youth around him. In fact, the novel has an interesting format. It delineates the lives of a group of people who interact with each other at a particular level but have their own concerns and conflicts, confusions and turmoils to deal with. Each chapter deals with a different character who becomes central and the others, peripheral. The reader thus sees all other characters through the eyes of the central character. Thus, the significance of the roles of all the characters keeps changing from being paramount to being negligible. |