Signs and signatures
Beauty of Waris Shah’s Heer
remains untouched by time
Darshan Singh Maini
Let us rouse Heer again,
The slumbering love -
legend of Ranjha Heer
— Waris
Shah
ALMOST
every country or land throws up at least one poet who more than others
defines its deepest dreams and psyche. That is what, for instance, makes
Shakespeare the bard of the royal soul of England. Waris Shah is, then,
that sovereign poet of Punjab who becomes an historian of its heart, a
chronicler of its consciousness. I wonder if any of his successors has
orchestrated as well the great rhythm and wash of Punjabi life down the
centuries. Waris Shah remains, then, the great love poet of secular and
sensous Punjab. Indeed, Waris distilled the immortal tragedy of Heer and
Ranjha in 1766 and, it has, since then, possessed the corporate mind of
Punjab, and exercised a fatal fascination on the imagination. He himself
wailed thus:
O, Waris, thou wert ruined
by the legendary Heer,
Or else thou wert noble
born!
It may be recalled here
that before Waris wrote his Heer, Damodar, Mukbal, Piloo and
Hafiz Barkhurdar, among others, had ventured to write down the moving
love story in their own manner, but Waris’s muses were so deeply
touched by this fugitive and harrowing love legend that the earlier
versions have largely remained out of the line of people’s vision.
It is interesting to
speculate about the possible reasons for Waris’ infatuation with this
love story. Whether a woman named Bhagbhari was his "dark
lady" who ignited his passion or was it some other woman, is
difficult to tell. However, in making his Heer, he seemed to have
been so deeply moved as to have turned a secular love tragedy into
something mystical. The sublimity of tragic love adds to the poignancy
of the tale. And he is fully conscious of his skills and direction.
Other poets have plied the
whetstones of verse,
I’ve yoked my muses to
the water-mills.
His life, poetics and
vision did converge, finally, in a unique manner. The long poem starts
on a mystic note. Love, says Waris, is the condition and the status of
the elect of the Lord. And this tale which is, till this day, sung in a
most moving soul-searing voice by the country ministrels and street
singers, moving between heaven and earth, touches heights of sublimity.
And, then, the poet soon moves on the Takht Hazara in the district of
Sargodha (now in Pakistan) where a family of distinguished Jats lived:
Let us tell a tale
Of Takht Hazara, that
fabled place
Where the great Ranjha
held sway,
.... And dreamt eternally
of sport and love.
After describing his
household and the endearing love of his seven brothers and their
bantering wives, he is driven out to seek his living and his love
amongst the powerful Sayals, lords of a neighbouring principality. In
describing those scenes, his encyclopaedic vision encompasses the
beauties of nature, and of the women there in rich detail. And, thus,
Ranjha on seeing a 12-year old damsel of stunning looks, loses his heart
and soul to that fair beauty.
How shouldst a poet etch
in print
A beauty as ravishing as
Heer’s?
And then Waris sets out to
describe Heer’s cherry-red lips, dimpled apple-chin, pearly
pomegranate teeth, tall cyprus-figure, swan-neck, soft silky palms,
snow-white marble bust, rising full breasts and honey-well navel etc.
The portrait rich in sensual detail, and heavy with hints of erotic
amour, shows a strong salacious streak in Waris. It’s a voluptuary’s
dream-girl, nubile, exotic and untouched. A similar prodigality of
detail and richness of expression may be seen in the description of Heer’s
toilet, jewellery, costumes. It reminds one of Shakespeare’s evocation
of Cleopatra’s charm on the royal barge with lover Antony by her side.
Ranjha, now turned cowherd
in Heer’s home, could wish for no other haven — or heaven. The
lovers plighted in love and affianced in fate spent their brimful days
and stolen nights in an ecstasy of dream. For nearly 12 years, the love
thus matured steadily in brush and briar, in meadows and rivulets,
became a force no paternal authority or earthly power could ever shake.
The proud Rajputs, however, wouldn’t brook an alliance with a vagrant
Jat and a menial in their household. The pitch is queered when Heer’s
uncle, the lame, despicable Kaido, like a rat, steals in upon their
privacy one day, and shatters their nest of love. And in this story of
betrayals, misplaced pride, wilful obstructions, Heer and Ranjha now
stand face to face with fate and doom. Married off and despatched to the
Khera’s zenana, Heer cheated by the kazi and her
brothers, wailing, cries out thus:
Look love, all my cunning,
all my art is naught,
Bound and shackl’d I cry
....
God wot, we shall meet
again,
Though today we needs must
part.
As for Ranjha, he bursts
out into a woeful transcendent song:
Should’st Heer be
waiting across the seas
I would empty all the
waters with bare hands.
However, the love tragedy
now moves swiftly towards its consummation, and says Waris:
Who can roll back the tide
of destiny?
What needs must be, has
come to pass!
At this height, Waris’s
verse becomes impervious, effecting the fusion of the sacred and the
profane.
O Waris, no love is gained
Till you’ve lost
yourself.
The thing that makes Waris’s
Heer a mirror of Punjabi mores and moorings is the poet’s
unrivalled sense of social structuring. As for the language, the Punjabi
tongue with its inflectional charm, aphoristic idiom and epigrams rises
fully to match the poet’s vision. The eventual death of both these
immortal lovers at the same moment makes Heer a poem that reigns
supreme in the hearts of the Punjabis, matchless in its perennial
appeal. Not to speak of scores of poems and plays written on the theme
of Heer-Ranjha, at least two Bollywood films too have translated into
celluloid, one of the worldgreatest love tragedies.
It’ll be appropriate to
end this piece with Amrita Pritam’s peerless poem, Waris Shah, which
she wrote in the wake of the Partition holocaust, rapes and illage. The
poem invokes his memory in a tone of deep shame and anguish over the
brutal ways of man.
Speak thou, O Waris
From the portals of thy
grave,
...
A daughter of the fabled
Punjab
Once wept in pain and woe,
And thou, O great bard of
yore
Gave tongue to her long
lament!
A million daughters,
ravished,
Now howl in silent rage.
|