The Tribune - Spectrum

ART & LITERATURE
'ART AND SOUL
BOOKS
MUSINGS
TIME OFF
YOUR OPTION
ENTERTAINMENT
BOLLYWOOD BHELPURI
TELEVISION
WIDE ANGLE
FITNESS
GARDEN LIFE
NATURE
SUGAR 'N' SPICE
CONSUMER ALERT
TRAVEL
INTERACTIVE FEATURES
CAPTION CONTEST
FEEDBACK

Sunday, March 23, 2003
Interview

Meet the author
“The best Indian authors write in regional languages”

Kunal BasuKunal Basu is one of the growing tribe of Indo-Anglian writers who churn out novels on India from distant shores. However, unlike most of them, Kunal Basu is not preoccupied with themes of displacement, alienation and the general autobiographical kitsch. He was born and brought up in Calcutta and now lives in Oxford where he teaches in Templeton College. But his books do not deal with the usual East-West experience, the culture shock, the nostalgia with the invariable undercurrent of ‘searching for one’s roots’. As he himself puts it, "I am attracted by the strange not the familiar". So his books have no set geographical boundaries and take him as freely across the Hindu Kush as to China or countries in Central Asia. To add to this, the books do not deal with the complex issues of today. His first book, The Opium Clerk, published two years ago, went back to the 19th century tracing the famed opium trade. His latest fare The Miniaturist (Penguin books) goes back to the times of Mughal Emperor Akbar, depicting the trials and tribulations of a gifted artist of the time. Basu is, however, quick to clarify that history is not his only fetish. This even though his third novel is again set in a bygone era. It is a book set in the Victorian Period and on its publication will be the first Victorian novel written by a non-Saxon author.

Though he writes in English he is appalled by Salman Rushdie’s controversial remark that writers writing in English in India are producing a far more important body of work than the regional writers. He counts Bankim Chandra Chatopadhay as his favourite Indian writer and is of the view that writers writing in English in India are no match for the literary might of vernacular writers. In an interview with Sanjay Austa, he discusses his writings along with the state of literature in India.

 


Most NRI writers write nostalgic fiction about India. How come you did not get caught in that trap?

India is not strange for me. I was born and raised here. So for me to write a novel I need to go to places I have not been before, places that give a sense of adventure, a setting and character. So for the first novel, I went to the 19th century and spoke about opium. I wrote about China, Central Asia etc. That’s a distinction from the purely autobiographical novel or the novel that is nostalgic about India.

An author’s first novel generally tends to be autobiographical. Was that true in your case as well?

I don’t think I use personal details, anecdotes or events in my story. My story is drawn from many different sources. At a subconscious level, perhaps, there is an autobiographical link. There is a sense of journey in both my novels. I have been journeying and travelling for a very long time and have been on the road for last 25 years. The first novel is about opium and I have never used opium. The protagonist of the second novel is a bisexual and I am not bisexual.

In both your novels you go back in time. Why didn’t you write about the contemporary world when there is so much happening around us today?

I write about the contemporary world in my short stories and poems. I would like to think that history is one of my fetishes but is not my only fetish. I think I will write a novel in the future set in the here and now. Actually I am thinking of a novel set in Manhattan about Americans living in America in the present time. So, I have not given up on the present.

You started with writing poetry. How come you have not published an anthology till date? Is it because publishers shy away from publishing poetry books nowadays?

I have never worried about either publishing or publishers. I have faith in my work. If it is any good it will be published some day or the other. When I wrote my first novel, I didn’t know anything about literary publishing. But I will be foolish to believe that if I wrote poems they will definitely be published.

The market for poetry is shrinking and when we talk of Indian writing in English we invariably talk about the novel. What do you feel about this trend?

It is a shame. Every aspect of creative work needs to be cherished and encouraged. Everything goes and then comes back and an interest for poetry in the West has certainly returned. Going purely by poetry reading at Oxford, one can say that there is a resurgence of interest in poets.

What about the novel? Naipaul famously declared the death of the novel many years ago saying the novel had served its purpose and had no context in our world today.

He has been proven wrong because the novel lives on and is healthy.

He himself brought out a novel, Half a Life, two years ago.

Yes. Well, there is nothing wrong with people proving themselves wrong. We all prove ourselves wrong from time to time. In the case of the novel he proved himself wrong.

Isn’t it a fact that while there is an abundance of fiction writers in India, there are virtually no writers writing non-fiction?

I think there is a very large number of Indian authors writing non-fiction. Perhaps, they are not writing popular non-fiction of the William Darlymple variety. His work is popular non-fiction. Yes, that is a genre waiting to be explored by Indian authors.

There seems to be a prodigious body of work coming from the NRI community as compared to the writers in India.

However, the world has not seen the best of Indian authors. The best of Indian authors write in bhashas (regional languages). I disagree with Rushdie when he says Indian writers writing in English are producing a more important body of work than the vernacular writers in India. Nothing could be farther from the truth. Some of these writers writing in bhashas would put a lot of Indian writers writing in English to shame. The world would see the best of Indians writing when the world of translation and translators develops the kind of skills necessary to translate the regional writers into English.

What would you say of the assertion of vernacular writers like U.R. Ananthamurthy and Nirmal Verma that Indian writers writing in English cannot depict the ‘real India’ in English and that their writing is shallow?

Indian writers writing in English are not of one genre. Vikram Seth is not Rushdie. Amitav Ghosh is not Anita Desai. We certainly have more diversity that any nation on earth and this reflects in our writings. One cannot make a blanket statement and say Indian writers writing in English write shallow stories. Some do, but others certainly don’t. There is no conflict between Indian writers writing in English and vernacular writers. Why should there be? English is an Indian language. Indians have given a lease of life to English. Without us, English would have actually died as a language.