The Tribune - Spectrum

ART & LITERATURE
'ART AND SOUL
BOOKS
MUSINGS
TIME OFF
YOUR OPTION
ENTERTAINMENT
BOLLYWOOD BHELPURI
TELEVISION
WIDE ANGLE
FITNESS
GARDEN LIFE
NATURE
SUGAR 'N' SPICE
CONSUMER ALERT
TRAVEL
INTERACTIVE FEATURES
CAPTION CONTEST
FEEDBACK

Sunday, November 17, 2002
Books

A crazy quilt of a book about exile
M. L. Raina

The Last Song of Manuel Sendero
by Ariel Dorfman. Translated from Spanish by George R Shivers Penguin Books, New York. Pages 453. $10.95

The Last Song of Manuel SenderoARIEL Dorfman is not your wacky new- wave magical realist. He does not trespass the boundaries of conventional narrative just to startle or confound. He is neither the usual prancing bull in a staid chinashop of neither traditional fiction, nor a breezy contortionist out to provide thrills for the reader’s jaded palate. In his hands magic realism does not degenerate into an elitist parlour game as it does in, say, Gilbert Sorrentino or, more recently, Rushdie’s Fury.

Dorfman’s magic realism is umbilical connected to his Marxism and challenges the very basis of language distortion practised in the name of law and order. Still he saves his fiction from becoming a thin top-dressing for his political views. That is because Dorfman does not see reality in Harry-Potterish colours of absolute evil and good or they and us, something we are today being asked to accept by back-slapping Bushmen on their ‘civilising’ spree.

Like his fellow Chilean authors, especially Pablo Neruda and Elizabeth Allende, Dorfman admits no confusion between politics and art; between the desire to protest against the tyrannies of the Pinochet’s regime following the 1973 coup and the desire to understand political phenomena in individual terms. As a journalist turned novelist and playwright (Death of A Maiden filmed by Roman Polanski), he perceives the subtle linkages between the big generalities of politics and the small tangible expressions of lived reality. The art and life dualism simply collapses in his works for, as he says in a note to the present novel, his principal concern is the ‘breakdown of frontiers’ between the born and the unborn, inner and outer, reality and its perception.

 


In How to Read Donald Duck and Empire’s New Clothes (essays in media criticism), Dorfman dwells on the brutalisation of the American mind in Disney cartoons, and Reader’s Digest. In a predominantly realistic early novel, Widows, he reveals the physical and emotional damage brought on by successive tyrannical regimes in Chile. In the present book he weaves a phantasmagoria of political resistance against the military dictatorship of Pinochet.

A crazy quilt of a book, Last Song is about exile, forms of authoritarianism and the influence of popular arts like comic strips on social and political values. It is also a love story and, above all, a celebration of the power of language to sustain a world of community and solidarity in the face of banishment. It revolves around the fantastical premises of fetuses refusing to be born until their totalitarian government eliminates social injustice and persecution.

‘Exile is like being in an insane asylum…in the battle of Waterloo’, says Skinny in the opening pages. Dorfman has elaborately presented the implications of this observation. Every one in this book is exiled, either inside their mothers’ wombs, or on the borders between Chile, Mexico and America. The fetuses debate whether they want to be born and the narrator and his beloved Pamela decide to stay inside against the others’ decision to come out. Eventually they too are born.

The two cartoonists, David and Felipe are on the border, as are Carl Barks or Sparks and his aged wife Sarah in the comic strip that uses popular culture imagery for the satirical purpose of enacting another exile story. This accounts for open endings, not because the characters believe in them, but because the author sees no difference between exile and home. A recurrent image is that of movement across places, time zones and narrative forms, a reminder of the rootlessness of exile, as in Pynchon’s and Arenas’s novels.

The Last Song refracts Dorfman’s view of Chile into myriad mirrors scattered across thousands of years. The narrator is fetus and grandfather, teller and tale, and represents an ethical dilemma for all the estranged beings in the novel: whether to punish the country’s tyrants by withholding love. At the heart of the book is the mystery of the last song. Who is Sendero? Victor Jara, the popular Chilean singer, killed by Pinochet? Or a wandering minstrel of folktale singing of loss and deprivation?

Each character is refracted into his or her analogue in myth. Carl Sparks and Sarah are refracted into biblical resonance. So are David, the narrator and Pamela, eternal questers seeking meaning to their condition.

Dorfman seems to be writing as if from the vantage-point of geology rather than history. —an extended perspective within which all events are equally permanent and transitory. Using language as a scalpel and bludgeon, Dorfman captures large geographies of experience and achieves a gravitas not common in ordinary historical novels.