|
The joyous
stylist
Although
quite prolific as a poet and a short story writer,
Vladimir Nabokovs reputation rests almost solely on
the novel, a form whose potentialities he kept on
exploring all along with much enthusiasm. Irreverent and
provocative, this man who detested Freud mischievously
parodied traditional literary forms to produce works
complex in structure yet thoroughly entertaining,
comments Vikramdeep Johal.
IN Andre Gides The
Counterfeiters, (1926), the protagonist Edouard, a
writer, thinks that "a good novelist can never be
made out of a good naturalist." These words contain
more than a grain of truth, as one considers the problems
inherent in the task of fusing literature and life, words
and things, imagination and experience. One novelist of
the post-war era who accomplished it with aplomb was the
Russian-American writer Vladimir Nabokov. Through his
dazzling prose, he not only showed us our own world in
all its richness and diversity, but also created
alternative ones that never failed to mesmerise and
beguile the reader.
Although quite prolific as a poet
and a short story writer, his reputation rests almost
solely on the novel, a form whose potentialities he kept
on exploring all along with much enthusiasm. If the first
half of this century belongs to Joyce, Proust and Mann,
the second one has been dominated by Grass, Marquez and
Nabokov. Irreverent and provocative,
this-man-who-detested-Freud mischievously parodied
traditional literary forms to produce works complex in
structure yet thoroughly entertaining.
This cosmopolitan
artists corporeal journey, which took him to many
places on both sides of the Atlantic, began on April 23,
1899, in St. Petersburg. Born into a family of White
Russain aristocrats, he learned English and French at a
very early age, becoming in his own words, "a
perfectly normal trilingual child." Two volumes of
his verse in Russian got published while he was still in
his teens. Then came the Russain revolution, which forced
his family to flee West. He continued his studies at
Trinity College, Cambridge, where he earned a B.A. in
Slavic and Romance languages in 1922.
The years he spent in
Berlin (1922-37) and Paris (1937-40) constituted the
first mature phase of his writing career. Disturbed by
the rise of dictators like Hitler and Stalin and the fast
vanishing dream of democracy, he stressed the
significance of creative freedom in two Kafkasque works, Invitation
to a Beheading and Bend Sinister, both set in
totalitarian regimes and narrating the
intellectuals attempts to protect his personal
integrity against oppressive forces. Also, he drew on his
rich memories of Tsarist Russia in his early writings.
However, as World War II reared its ugly head, the sense
of dislocation caused in him by a nomadic life
intensified.
"At a certain turn
of my existence in the late 1930s," he recalled,
"I had to decide which country to choose for a
permanent backdrop." That country turned out to be
United States, as he left Europe with his wife and son to
take up an academic post at Stanford University. In
America, he became highly respected both as a teacher of
languages and literature and for the other passion of his
life, lepidoptery (butterfly collecting).
The Real Life of
Sebastian Knight (1941) was his first novel in
English. The story of mediocre writer preparing the
biography of his dead brother, apparently a great writer,
it probed the art of fiction and dealt with the
Pirandellian theme of subjectivity of truth, which was to
recur in his later works.
After producing a
memoir, Speak, Memory, largely an account of his
childhood and adolescence in Russia, he dropped in the
year 1955 a bombshell by the name of Lolita. The
hell-raising story of Humbert Humbert, a middle-aged
European scholar who falls madly in love with a
twelve-year-old American girl was a unique combination of
erotic wit, lyricism and satiric social commentary.
American publishers loved it but none of them
dared to send it to the printers. He then sent the
manuscript to France where it appeared first, drawing a
mixed bag of responses. On one hand it was called
"immoral" and "pornographic", and, on
the other hand, "original" and
"remarkable." Its American edition came in 1958
and became a bestseller. Four decades on, the work still
enjoys worldwide popularity, even in India (though for
the wrong reasons).
Lolita is
definitely not a pornographic novel. Its sensual, poetic
prose precludes any comparison with the X-rated trash
flooding the market. Consider, for instance,
Humberts lovely description of this nymphet as she
positions herself for a tennis serve: "My Lolita had
a way of raising her bent left knee at the ample and
springy start of the service cycle when there would
develop and hang in the sun for a second a vital web of
balance between toed feet, pristine armpit, burnished arm
and far back-flung racket, as she smiled up with gleaming
teeth at the small globe suspended so high in the zenith
of the powerful and graceful cosmos she had created for
the express purpose of falling upon it with a clean
resounding crack of her golden whip".
The novel is also
valuable for its sharp and spicy observation of American
society and culture (Lolita is to America of the
late forties and early fifties what The Great Gatsby
is to the twenties). With effortless ease, it swings
between the beautiful and the beastly, the sublime and
the ridiculous. With scientific precision
incidentally, he was research fellow in entomology in
Harvard Nabokov exposed the rottenness underneath
the kitschy exterior of a crassly commercialized nation.
Pale Fire, (1962)
is one of those books that has to be read in order to be
believed. Here Nabokov mocks all those pompous literary
scholars he must have met a lot of them in
American universities who are always eager to
flaunt their intellectual biceps and erudite triceps. The
novel consists of a 999-line poem in heroic couplets,
composed by a recently deceased American poet; in
addition, there is an extensive and farfetched commentary
by his university-colleague and neighbour, an eccentric
scholar who may or may not be the exiled king of a
Russia-like country named Zembla.
Political intrigue gets
mixed with pedantry, the autobiographical with the
biographical, the memorised with the imagined, as the
reader follows the bizarre notes of the royal
commentator. To give just one example of his genius, upon
reading the lines. It was a year of Tempests:
Hurricane/Lolita swept from Florida to Maine.
Our scholar writes:
Major hurricanes are given feminine names in America. The
gender is suggested not so much by the sex of furies and
harridans as by a general professional application. Thus
any machine is a she to its fond user, any fire (even a
"pale" one!) is she to the fireman... Why our
poet chose to give his 1958 hurricane a little-used
Spanish name (sometimes given to parrots) instead of
Linda or Lois, is not clear."
Many of the insane
critics claims and explanations are pretty shady
and, apart from enjoying them, one often doubts his
honesty (this idea of the unreliable narrator was used to
good effect by Salman Rushdie in Midnights
Children). For its superbly controlled unorthodox
structure, its wild humour and its linguistic-literary
acrobatics, Pale Fire is arguably Nabokovs
tour de force.
The writer has been
compared to Joyce for inventiveness of wordplay, to
Lawrence Sterne for brilliant use of the first-person
narrative and to Proust for wonderful evocation of mood
and setting. About his writing style, he said:
"While I keep everything on the very brink of
parody, there must be, on the other hand, an abyss of
seriousness. And I must make my way along this narrow
ridge between my truth and the caricature of it." A
chess enthusiast, he loved playing games with the
readers, presenting them with alternative realities like
pieces of a jigsaw puzzle which only when put together
could give a comprehensive picture.
Nabokov vehemently
rejected the idea of fiction as a vehicle for social,
political and moral messages. He expected a novel to
provide him with nothing more than aesthetic pleasure,
"a sense of being somehow, somewhere, connected with
other states of being where art (curiousity, tenderness,
kindness, ecstasy) is the norm," as he put it.
Neither was he impressed by the literature of ideas nor
by psychoanalysis. He hated being labelled as a
symbolist, an allegorist or a surrealist and repeatedly
expressed his contempt for what he called "Freudian
voodooism" and "generalizations devised by
literary mythists and sociologists." For him
creative satisfaction was the strongest motivation for
writing a novel. Not surprisingly, his aesthetic stance
alienated quite a few critics and scholars.
After teaching for a
decade at Cornell university which provided the
background for Pnin, a satirical portrait of a bumbling
Russain emigre professor he returned to Europe
with his wife in 1959 in order to pursue full-time
writing. Until his death in 1977, he lived in a posh
hotel in Montreaux, Switzerland, preparing English
versions of his Russian novels and writing new ones. The
theme of forbidden erotic pleasures resurfaced in Ada
(1969), his last major work in which he parodied the
fictional family chronicle, a sub-genre made popular by
19th century Russian novelists. The memoir of a
nonagenarian narrator, recalling his long love affair
with his sister, it is a complex novel with sci-fi
leanings, packed with esoteric data and literary
allusions.
Eccentric emigres,
naughty nymphets, loony lovers his wonderful
characters seem to be blessed with the gift of
immortality. For his vast erudition (which he both
paraded and parodied), his wild imagination and satiric
humour, his extraordinary powers of description and
intelligent experimentation with form and content, it
would be difficult to forget Nabokov his works will
continue to amuse, amaze, shock and perplex readers.
|